论文的翻译综述怎么写

论文的翻译综述怎么写

撰写翻译类论文的文献综述时,你可以遵循以下步骤和结构:

1. 文献综述结构

论文标题:使用二号黑体字,居中。

摘要:使用黑体小四字体,顶格写。

关键词:列出3-5个关键词。

正文:包括前言、主体和总结。

参考文献:列出所有引用的文献。

2. 正文部分

前言

引入主题,简述综述的目的和作用,约200-300字。

主体

历史回顾:梳理翻译能力研究的历史发展。

理论回顾:介绍翻译理论及其在不同译本中的应用。

方法回顾:总结翻译实践中的常用方法。

系统回顾:分析翻译能力构成要素的研究。

综合回顾:整合不同研究者的观点和方法。

论证回顾:探讨翻译实践中的问题和解决方案。

3. 注意事项

文献选择:选择与翻译能力、翻译过程相关的文献。

文献分析:不仅要列出文献,还要进行分析和总结。

研究缺口:指出当前研究的不足之处和未来的研究方向。

格式规范:遵循学校或课程提供的论文格式要求。

4. 示例格式

```

翻译能力研究综述

摘要

当前国内外学者对于翻译能力的定义及其构成要素持有不同观点。本文综述了近二十年翻译能力研究的文献,重点介绍了PACTE小组提出的翻译能力内涵与构成要素,并梳理了基于此理论的研究现状。

关键词

翻译能力;翻译过程;认知心理;翻译实践

正文

前言

翻译能力研究是翻译学科的核心领域之一。本文旨在通过文献综述,探讨翻译能力的概念及其构成要素,为翻译教学与实践提供参考。

主体

历史回顾

理论回顾

方法回顾

系统回顾

综合回顾

论证回顾

总结

文献综述揭示了翻译能力研究的多样性和复杂性,指出了未来研究的潜在方向。

参考文献

[此处列出所有引用的文献]

```

5. 推荐文献

[此处列出推荐的文献]

6. 写作技巧

文献检索:使用知网等数据库进行全面系统的文献检索。

内容整合:对检索到的文献进行整合、分析和总结。

效率优化:掌握文献综述的写作技巧,提高写作效率。

请根据你的具体研究主题和需求调整上述结构和内容。