论文的翻译综述怎么写
论文的翻译综述怎么写
撰写翻译类论文的文献综述时,你可以遵循以下步骤和结构:
1. 文献综述结构
论文标题:使用二号黑体字,居中。
摘要:使用黑体小四字体,顶格写。
关键词:列出3-5个关键词。
正文:包括前言、主体和总结。
参考文献:列出所有引用的文献。
2. 正文部分
前言
引入主题,简述综述的目的和作用,约200-300字。
主体
历史回顾:梳理翻译能力研究的历史发展。
理论回顾:介绍翻译理论及其在不同译本中的应用。
方法回顾:总结翻译实践中的常用方法。
系统回顾:分析翻译能力构成要素的研究。
综合回顾:整合不同研究者的观点和方法。
论证回顾:探讨翻译实践中的问题和解决方案。
3. 注意事项
文献选择:选择与翻译能力、翻译过程相关的文献。
文献分析:不仅要列出文献,还要进行分析和总结。
研究缺口:指出当前研究的不足之处和未来的研究方向。
格式规范:遵循学校或课程提供的论文格式要求。
4. 示例格式
```
翻译能力研究综述
摘要
当前国内外学者对于翻译能力的定义及其构成要素持有不同观点。本文综述了近二十年翻译能力研究的文献,重点介绍了PACTE小组提出的翻译能力内涵与构成要素,并梳理了基于此理论的研究现状。
关键词
翻译能力;翻译过程;认知心理;翻译实践
正文
前言
翻译能力研究是翻译学科的核心领域之一。本文旨在通过文献综述,探讨翻译能力的概念及其构成要素,为翻译教学与实践提供参考。
主体
历史回顾 理论回顾 方法回顾 系统回顾 综合回顾 论证回顾 总结 文献综述揭示了翻译能力研究的多样性和复杂性,指出了未来研究的潜在方向。 参考文献 [此处列出所有引用的文献] ``` 5. 推荐文献 [此处列出推荐的文献] 6. 写作技巧 文献检索
内容整合:对检索到的文献进行整合、分析和总结。
效率优化:掌握文献综述的写作技巧,提高写作效率。
请根据你的具体研究主题和需求调整上述结构和内容。