日语近义词辨析急vs慌
日语中,“急ぐ”和“慌てる”都表示“着急”的意思,但它们的用法和所表达的情境有所不同。
急ぐ (いそぐ) 意义
:快,急,加快,赶紧,着急。表示为了完成某事而提高动作或行为的速度。
例句 若不加快就赶不上火车啦。 为了按时完成任务,他急急忙忙地工作。慌てる (あわてる)
意义:惊慌,着慌,慌张。表示遇到吃惊的事情而失去平衡,或碰到突发事件而惊慌着急的状态。
例句 予習しなっかたせいで、授業中、答えられない質問に聞かれて、すっかり慌ててしまった。 地震のとき、慌てて外に飛び出すのは危険だ。 对比分析 相同点
不同点:
急ぐ:强调的是有意识地加快速度或提前完成某项任务,可以用于褒义(如积极努力)或贬义(如急躁不安)。
慌てる:强调的是因突发事件或意外情况而失去冷静,通常带有贬义,表现为情绪上的慌乱和行为上的手足无措。
建议