日语的诗歌

日语诗歌以其简洁而富有意象的特点,表达了诗人的情感和自然的美。以下是一些著名的日语诗歌:

《古池》

作者:松尾芭蕉

内容:池や 蛙飞び込む 水の音

《犬が歩く》

作者:松尾芭蕉

内容:犬(いぬ)が歩(ある)く。 四(よっ)つの足(あし)で。 どの足(あし)の次(つぎ)に、 どの足(あし)が动(うご)くのか。 どんなに见(み)ていても分(わ)からない、 音(おと)の违(ちが)う铃(すず)を、 どの足(あし)にも、 一(ひと)つずつ。 チリン コロン カラン ポロン 结(むす)んでやったら、 分(わ)かるかな。

《冬の哀愁》

内容:冬の哀愁雪の匂い、冷たい息、言葉の海で迷う日々。街灯の下に伸びる影、それは私、ひとりの旅。 木枯らしの音が胸を打ち、耳を澄ませば遠くの歌。しかし故郷の声ではない、どこか違う、冷たい和歌。 暖かな家の窓明かり、見上げるたびに涙が落ちる。あの窓の中はどんな世界?私の場所はどこにある? 雪の上に足跡を刻む、それは未来、進むための証。けれど一歩一歩、重くなる、孤独の鎖、胸に巻きつく。 月が美しいと誰かが言う、そうかもしれない、でも冷たすぎる。その光は遠い、届かない、雪の白さも、優しさではない。 私はここで何を見つけるの?この寒さの先に何がある?ただ一つ知っているのは、この哀しみもまた、私の一部になること。

《风》

内容:一阵の风が舞い上がり ふと祖国の花の香りがしました。 零れ落ち舞い飞ぶ红色の花びら 美しい散り际に谁もが心を夺われる凛とした花。 この风は遥か东から吹き抜けて来たのでしょうか? この风は遥か东から吹き抜けて来たのでしょうか? 远い旅路の途中で、私の元に祖国の香りを届ける为に 己に负けない强い心を呼び起こす为に。 遥か遥か远くから吹いて来たのでしょうか…。 私の胸の中に红い点が鲜やかに渗んで行きます。 星星の瞬きが刃のように刺しています。 一阵风吹过,偶然间似乎闻到祖国的花的芬芳 零落飞舞着的红色花瓣的 美丽飘散时能夺取所有人的心的凛然的花朵 这风,是从遥远的东方刮过来的吧? 是为了在漫长的旅程中将我的祖国的芬芳传送给我 为了唤起我难以承担的坚强的心 才从那么遥远的地方吹来的吧 那一瞬间象刀刃一样刺痛我的心 私のお墓 の前で 泣かないでください そこに私はいません 眠ってなんかいません 千の风に 千の风になって あの大きな空を 吹き渡っています 秋には光になって 畑にふりそそぐ 冬はダイヤのように きらめく雪になる 朝 は鸟になって あなたを目覚めさせる 夜 は星になって あなたを见守る 私のお墓の前で 泣かないでください そこに私はいません 死んでなんかいません 千の风に 千の风になって あの大きな空をふきわたっています 千 の风に 千の风になって あの 大きな空をふきわたっています あの 大きな空をふきわたっています 化作千风 请别站在我墓前哭泣 我不在那里