日语像汉字
日语中确实存在一些汉字,这些汉字在形状和某些发音上与中文汉字相似,但它们的意义和用法可能会有所不同。以下是一些例子:
柿 和 杮
这两个字看起来一样,但实际上是两个不同的字。
左边的字是“柿子”的“柿”,读作“かき”。
右边的字是“木屑”的“こけら”。
荻和 萩
“萩原”是一个日本姓氏,第一个字并不是“枫叶荻花秋瑟瑟”的“荻”,而是一个日本人自创的汉字,读作“qiu1”,是一种植物。
詫和 詑
“詫”读作“わびる”,意思是“道歉”,右边是“宅”。
“詑”读作“あざむく”,意思是“欺骗”,通常写作“欺く”。
壺和 壼
这两个字看起来非常像,但实际上是两个不同的字。