医生开药翻译有哪些专业术语需要掌握?

在医疗行业中,医生开药是一个至关重要的环节。为了确保患者能够准确理解并遵循医嘱,医生在开具处方时需要使用专业的医学术语。以下是一些在医生开药翻译过程中需要掌握的专业术语:

一、药品名称

  1. 原形名(Generic Name):指药品的通用名,如阿莫西林(Amoxicillin)。

  2. 商品名(Trade Name):指药品的商标名,如泰诺(Tylenol)。

  3. 英文名(English Name):指药品在国际上的通用名称,如奥美拉唑(Omeprazole)。

二、药品剂型

  1. 片剂(Tablet):指将药物制成片状,便于口服的剂型,如阿莫西林片(Amoxicillin Tablets)。

  2. 胶囊剂(Capsule):指将药物制成胶囊状,便于口服的剂型,如维生素E胶囊(Vitamin E Capsules)。

  3. 注射剂(Injection):指将药物制成液体,通过注射途径给药的剂型,如青霉素钠(Penicillin G Sodium Injection)。

  4. 滴剂(Drop):指将药物制成液体,通过滴眼或滴鼻等途径给药的剂型,如氯霉素眼药水(Chloramphenicol Eye Drops)。

  5. 软膏(Ointment):指将药物制成膏状,通过涂抹皮肤给药的剂型,如氢化可的松软膏(Hydrocortisone Ointment)。

三、药品规格

  1. 重量规格(Weight Specification):指药品的重量,如阿莫西林片(Amoxicillin Tablets 250mg)。

  2. 体积规格(Volume Specification):指药品的体积,如维生素E胶囊(Vitamin E Capsules 100mg)。

四、药品用法用量

  1. 口服(Oral):指通过口服途径给药,如阿莫西林片(Amoxicillin Tablets 250mg,每日三次,饭后服用)。

  2. 注射(Injection):指通过注射途径给药,如青霉素钠(Penicillin G Sodium Injection 1ml,每日一次,肌肉注射)。

  3. 涂抹(Apply):指将药物涂抹在皮肤上,如氢化可的松软膏(Hydrocortisone Ointment,每日两次,涂抹患处)。

  4. 滴眼(Eye Drop):指将药物滴入眼内,如氯霉素眼药水(Chloramphenicol Eye Drops,每日四次,滴入眼内)。

五、药品不良反应

  1. 副作用(Adverse Effect):指药物在治疗过程中引起的不良反应,如阿莫西林片(Amoxicillin Tablets)可能引起过敏反应。

  2. 禁忌症(Contraindication):指患者因某些疾病或特殊情况不能使用某种药物,如阿莫西林片(Amoxicillin Tablets)禁用于对青霉素过敏的患者。

  3. 注意事项(Precautions):指在使用药物过程中需要注意的事项,如阿莫西林片(Amoxicillin Tablets)需在医生指导下使用。

六、药品储存条件

  1. 遮光(Protect from Light):指药品需要避免阳光直射,如维生素E胶囊(Vitamin E Capsules)。

  2. 密封(Sealed):指药品需要密封保存,如氯霉素眼药水(Chloramphenicol Eye Drops)。

  3. 冷藏(Refrigerate):指药品需要冷藏保存,如注射剂(Injections)。

总之,在医生开药翻译过程中,掌握以上专业术语对于确保患者正确理解医嘱具有重要意义。翻译人员应具备扎实的医学知识,以便准确传达医生的治疗意图,为患者提供优质的医疗服务。

猜你喜欢:药品注册资料翻译