考研英语英汉翻译
考研英语英汉翻译
考研英语中的英译汉题型主要考查考生的英语理解能力和汉语表达能力。以下是有关考研英语英译汉的一些关键信息:
题型概述
分值:考研英语一通常从400词段落中抽出5个长难句进行翻译,每句2分,总分10分。英语二要求将一段约150词的英文文字译成汉语,总分为15分。
形式:考生需要在规定时间内完成翻译任务。
翻译技巧
理解
通读全文,把握主旨和内容。
分析句子结构,理清句群和分句之间的关系。
精准定位词义,注意一词多义现象。
表达
直译与意译相结合,直译为主,意译为辅。
拆分复杂句子,根据汉语表达习惯调整语序。
适当运用添减词法,以表达英文原意。
校核
检查翻译内容是否准确、通顺。
润色译文,使其更加生动、形象。
注意事项
翻译时要忠实于原文内容,同时确保译文通顺易懂。
理解英汉语言差异,变被动翻译为主动翻译。
注意文化背景和语言表达习惯的差异。
示例
假设有一个英文段落如下:
"The quick brown fox jumps over the lazy dog."
一个可能的中文翻译是:
"快速的棕色狐狸跳过懒散的狗。"
这个翻译遵循了忠实原文内容的原则,同时使用了通顺的汉语表达。
总结
考研英语英译汉题型要求考生具备良好的英语理解能力和汉语表达能力。考生应通过理解原文内容、运用合适的翻译技巧,并注意译文的语言通顺性,来提高翻译质量。