如何在加拿大签证资料翻译中处理数字?
在加拿大签证资料翻译中处理数字是一项非常重要的工作。由于中英文在数字表达方式上存在差异,翻译过程中需要特别注意。以下将从几个方面详细阐述如何在加拿大签证资料翻译中处理数字。
一、数字表达方式的差异
- 数位分隔符
在中文中,数字每四位一组,用逗号分隔;而在英文中,数字每三位一组,用逗号分隔。例如,中文中的“1,234,567”在英文中应表达为“1,234,567”。
- 小数点与逗号
中文中,小数点用“.”表示,而英文中,小数点用“,”表示。例如,中文中的“12.34”在英文中应表达为“12,34”。
- 百分比表示
中文中,百分比用“%”表示,而英文中,百分比用“%”表示。例如,中文中的“12%”在英文中应表达为“12%”。
二、加拿大签证资料中常见的数字类型
- 年龄
在签证资料中,年龄通常以“周岁”为单位。翻译时,需将中文的“周岁”转换为英文的“years old”。例如,25岁应表达为“25 years old”。
- 学历
学历通常以“年”为单位。翻译时,需将中文的“年”转换为英文的“years”。例如,本科4年应表达为“4 years”。
- 收入
收入通常以“元”为单位。翻译时,需将中文的“元”转换为英文的“RMB”或“CNY”。例如,年薪10万元应表达为“RMB 100,000 per year”或“CNY 100,000 per year”。
- 房产面积
房产面积通常以“平方米”为单位。翻译时,需将中文的“平方米”转换为英文的“square meters”。例如,100平方米应表达为“100 square meters”。
- 日期
日期在签证资料中非常重要,翻译时需注意以下两点:
(1)日期格式:中文日期通常为“年月日”,英文日期通常为“月日年”或“日月年”。例如,2021年1月1日应表达为“January 1, 2021”或“1/1/2021”。
(2)节假日:在翻译日期时,如遇节假日,需注明具体日期。例如,春节假期为2月11日至2月17日,应表达为“February 11th to February 17th, Spring Festival”。
三、数字翻译注意事项
- 保持一致性
在翻译过程中,应保持数字表达方式的一致性。例如,在全文中使用中文数字,或全文使用英文数字。
- 注意数字含义
在翻译数字时,要准确理解其含义。例如,在翻译收入时,要区分“年薪”和“月薪”。
- 避免误解
在翻译数字时,要避免产生误解。例如,在翻译年龄时,要明确表示“周岁”,避免误以为“岁数”。
- 注意数字转换
在翻译过程中,要注意数字的转换。例如,将中文的“万”转换为英文的“10,000”。
四、总结
在加拿大签证资料翻译中处理数字是一项细致且严谨的工作。翻译人员需充分了解中英文数字表达方式的差异,注意常见数字类型的翻译,以及注意事项。只有做到准确、规范、一致,才能确保签证资料翻译的质量。
猜你喜欢:专业医学翻译