翻译医学文献时如何处理原文中的参考文献?

翻译医学文献时,参考文献的处理是一个重要环节。参考文献不仅反映了文献的学术价值,也体现了作者的研究深度和广度。然而,在翻译过程中,参考文献的处理具有一定的难度。本文将从以下几个方面探讨如何处理原文中的参考文献。

一、了解参考文献的类型

在翻译医学文献之前,首先要了解参考文献的类型。医学文献中的参考文献主要包括以下几种:

  1. 期刊文章:这是最常见的参考文献类型,通常以期刊名称、卷号、期号、页码等形式呈现。

  2. 书籍:包括专著、教材、指南等,通常以书名、作者、出版社、出版年份等形式呈现。

  3. 会议论文:包括学术会议、研讨会等,通常以会议名称、会议时间、会议地点、论文题目、作者等信息呈现。

  4. 网络资源:包括官方网站、数据库、在线期刊等,通常以网址、网页标题、作者、发布时间等信息呈现。

二、遵循参考文献翻译规范

在翻译参考文献时,要遵循以下规范:

  1. 保持原文格式:尽量保持原文的参考文献格式,包括期刊名称、卷号、期号、页码等。

  2. 使用标准缩写:对于期刊名称、会议名称等,应使用国际通用的缩写形式。

  3. 保留原文缩写:对于已知的缩写,如“JAMA”、“NEJM”等,应保留原文缩写。

  4. 翻译期刊名称:对于不熟悉的期刊名称,应进行翻译,并使用括号注明原文。

  5. 翻译会议名称:对于不熟悉的会议名称,应进行翻译,并使用括号注明原文。

  6. 翻译作者姓名:对于非拉丁语系作者姓名,应进行音译,并使用括号注明原文。

三、处理参考文献中的特殊符号

在翻译参考文献时,要特别注意以下特殊符号的处理:

  1. 符号“&”:在参考文献中,符号“&”表示“和”,翻译时应保留原符号。

  2. 符号“-”:在参考文献中,符号“-”表示作者姓名、出版年份等,翻译时应保留原符号。

  3. 符号“/”:在参考文献中,符号“/”表示卷号、期号等,翻译时应保留原符号。

四、注意参考文献的顺序和完整性

在翻译参考文献时,要注意以下事项:

  1. 顺序:参考文献的顺序应与原文一致,不得随意调整。

  2. 完整性:翻译参考文献时,要确保所有信息完整,包括作者、标题、期刊名称、卷号、期号、页码等。

  3. 补充信息:对于原文中缺失的信息,应尽量在翻译过程中补充完整。

五、参考相关翻译指南

在翻译医学文献时,可以参考以下翻译指南:

  1. 《医学文献翻译规范》:该规范详细介绍了医学文献翻译的基本原则和方法。

  2. 《医学翻译手册》:该手册提供了丰富的医学翻译实例和技巧。

  3. 《医学名词》:该词典收录了大量的医学名词及其翻译。

总之,在翻译医学文献时,参考文献的处理至关重要。通过了解参考文献的类型、遵循翻译规范、处理特殊符号、注意顺序和完整性,以及参考相关翻译指南,可以确保参考文献的翻译质量。同时,翻译人员还需具备一定的医学知识,以便更好地理解和翻译参考文献。

猜你喜欢:专利文件翻译