如何在医学翻译中处理“infraction”一词的被动语态?
在医学翻译中,处理“infraction”一词的被动语态是一项重要的任务。由于“infraction”在医学领域具有特定的含义,因此在进行翻译时,我们需要准确理解其含义,并选择合适的被动语态表达方式。本文将从以下几个方面探讨如何在医学翻译中处理“infraction”一词的被动语态。
一、理解“infraction”的含义
“Infraction”一词在医学翻译中通常指违反医学规定、标准或操作规程的行为。在医学领域,它可能涉及以下几个方面:
违反医疗操作规程:如违反无菌操作规程、手术操作规程等。
违反医疗设备使用规定:如违反医疗设备操作规程、设备维护规定等。
违反药品管理规定:如违反药品储存、使用、运输等规定。
违反医疗伦理规范:如违反患者隐私权、知情同意权等。
二、被动语态的翻译技巧
在医学翻译中,被动语态的翻译需要注意以下几点:
- 选择合适的被动语态结构
在翻译“infraction”一词的被动语态时,我们需要根据上下文选择合适的被动语态结构。以下是一些常见的被动语态结构:
(1)被+及物动词的过去分词:如“The infraction of medical operation procedures was found.”(发现违反了医疗操作规程。)
(2)被+及物动词的现在分词:如“The infraction of medical operation procedures is being investigated.”(正在调查违反医疗操作规程的行为。)
(3)被+及物动词的过去分词+状语:如“The infraction of medical operation procedures was found during the inspection.”(在检查过程中发现违反了医疗操作规程。)
- 注意时态和语态的匹配
在翻译被动语态时,需要注意时态和语态的匹配。以下是一些常见的时态和语态匹配情况:
(1)一般现在时被动语态:如“The infraction of medical operation procedures is strictly prohibited.”(违反医疗操作规程是严格禁止的。)
(2)一般过去时被动语态:如“The infraction of medical operation procedures was discovered during the inspection.”(在检查过程中发现了违反医疗操作规程的行为。)
(3)现在进行时被动语态:如“The infraction of medical operation procedures is being strictly investigated.”(正在严格调查违反医疗操作规程的行为。)
- 适当调整语序和结构
在翻译被动语态时,有时需要适当调整语序和结构,以使句子更加通顺。以下是一些调整方法:
(1)将被动语态改为主动语态:如“The infraction of medical operation procedures was found.”可以改为“The inspector found the infraction of medical operation procedures.”(检查员发现了违反医疗操作规程的行为。)
(2)将被动语态改为分词结构:如“The infraction of medical operation procedures was found during the inspection.”可以改为“The inspection revealed the infraction of medical operation procedures.”(检查揭示了违反医疗操作规程的行为。)
三、案例分析
以下是一个关于“infraction”一词被动语态翻译的案例分析:
原文:“The infraction of medical operation procedures was found during the inspection.”
翻译:“在检查过程中,发现了违反医疗操作规程的行为。”
分析:在这个例子中,我们选择了“被+及物动词的过去分词”结构,并保持了原句的时态和语态。同时,为了使句子更加通顺,我们将“was found”改为“发现了”。
四、总结
在医学翻译中,处理“infraction”一词的被动语态需要我们准确理解其含义,并运用合适的翻译技巧。通过选择合适的被动语态结构、注意时态和语态的匹配以及适当调整语序和结构,我们可以使翻译更加准确、通顺。在实际翻译过程中,还需结合具体语境和上下文,灵活运用各种翻译方法。
猜你喜欢:医学翻译