日语的尊他和自谦

日语中的自谦语和尊他语是两种重要的敬语形式,它们在表达尊重和谦虚方面有着不同的用途和表达方式。

尊他语

定义:尊他语是用于尊敬他人的语言现象,通过抬高对方的地位来表达自己的敬意。

用法

动词:使用尊敬语或敬体(ます形)来表示,例如:お待ちください(请稍候)、いらっしゃる(您来了)、召し上がる(请享用)。

名词:使用尊敬语来表示对对方或事物的敬意,例如:先生方(各位先生)、ご家族(您的家人)。

形容词:使用尊敬语来描述对方的状态或属性,例如:お忙しい(您很忙)、ご多忙(您很忙碌)。

特殊形式:有些动词有特殊的尊他语形式,例如:見る(ご覧になる)、食べる(召し上がる)。

自谦语

定义:自谦语是用于表达自己谦虚和尊重他人的语言现象,通过压低自己的地位来表示对对方的尊敬。

用法

动词:使用自谦形式,例如:お持ちします(我来拿)、参ります(我去)。

名词:使用自谦语来表示对自己或自己一方的谦虚,例如:わたくし(我)、うち(我们家)。

形容词:使用自谦语来描述自己的状态或属性,例如:おろかです(我很笨)、お 힘なく思われます(给您添麻烦了)。

特殊形式:有些动词有特殊的自谦语形式,例如:見る(拝見する)、食べる(頂戴する)。

区别与联系

区别:自谦语主要用于表达自己的谦虚和谦逊,是一种尊重别人的表达方式;而尊他语则主要用于对他人的尊敬和礼貌,是一种对他人展示尊重的方式。

联系:自谦语和尊他语都是表示对他人或自己的谦虚和尊重的方式,但它们在用法和表达方式上有明显的区别。自谦语更多地从个人的角度出发,让自己显得谦虚和逊色,而尊他语则更多地从对他人的角度出发,以表示对他人的敬意和尊重。

示例

尊他语:先生,お電話をおかけください(先生,请接电话)。

自谦语:申し訳ありませんが、お尋ねのことはわかりません(对不起,我不知道您问的问题)。

通过以上解释和示例,希望能帮助您更好地理解日语中的自谦语和尊他语。